Автор Тема: Язык  (Прочитано 50504 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Helga

Язык
« : Пятница 28 Август 2009, 02:49:27 »
Было ли такое, чтобы вы с раннего детства воспринимали два (или больше) языка? Путались ли в них?

Знаете ли сейчас иностранные языки? Если да - сколько и в каком объеме?

Приходилось ли вам достаточно долго говорить на иностранном языке (несколько дней к ряду)? Что при этом чувствовали? Не возникало ли желания говорить на родном языке, пофиг с кем - лишь бы на нем?

Если знаете два или больше неродных языков - не путаетесь ли в них?

Как вы начинаете думать на языке? Когда начинаете общение, или оказываетесь в определенной ситуации, или не думаете ни на каком кроме русского?
Когда власть любви станет сильнее, чем любовь к власти, в мире настанет мир

Оффлайн Джонни

Re: Язык
« Ответ #1 : Пятница 28 Август 2009, 05:06:19 »
я немного знаю английский. в школе изучал пару лет немецкий, но кроме строения предложений, слов и всяких предлогов уже почти ничего не помню. немецкий мне давался сложно, да и рвения особого не было. а английский знать приходилось. в школе родители мне наняли репетитора и пару лет я с ним занимался. сам много слушал музыки на английском. на арбате покупал распечатки с текстами песен и их переводил. потом были компьютерные игрушки на английском. причём я любил рпг, а они нагружены сюжетом, диалогами и смыслом. приходилось переводить, ведь в то время нормальных русификаций почти не было.
один раз ездил в Испанию в возрасте 12 лет и там познакомился с ребятами из Шотландии и Ирландии. общался с ними где-то неделю и словил себя на мысли, что думаю по-английски.
иногда люблю с друзьями или просто знакомыми пообщаться на языке. бывает очень забавно. жаль, что с возрастом это как-то отпало, раньше больше было такого общения. сейчас у меня один друг учит английский и последний раз у него в гостях мы общались только на нём часа 2. ему нужна была практика. на днях он предложил мне походить с ним на какие-то встречи людей, которые собираются в кафе и общаются на английском. по-моему это прикольно.
В голове моей батут, я сколько там, столько и тут.

Оффлайн Helga

Re: Язык
« Ответ #2 : Пятница 28 Август 2009, 12:31:50 »
У меня вот по поводу иностранных языков выявилась пара-тройка багов.

Во-первых, на русском я могу примерно прикинуть культурный уровень и интеллект собеседника исходя из его словарного запаса, употребляемых им шуток и т.п. Если у человека русский не является родным - это сделать проблематично.

Во-вторых, я сама на английском чутка глупею в выражении мыслей, что ли... А притом что общаюсь на языке не с экспатами, и уровень знания языка у всех разный, язык приходится иногда сводить до уровня Эллочки-людоедки, что вельми обидно  :'( .

В-третьих, в каждом языке существуют пословицы, устоявшиеся выражения, понять которые можно только зная культуру и быт страны, где язык используется. Говоря на иностранном языке, все эти красивые обороты собственной речи приходится обрубать, или искать достойные аналоги.

Получается, родной язык так и останется родным на всю жизнь, несмотря ни на что. Ну или как вариант, может быть приобретена еще один (включая стоящую за ним систему образов), если жить несколько лет в стране, где язык используется.

Сама владею английским приблизительно на уровне intermediate (т.е., нормальный такой рабочий английский, в общении проблем не возникает; фильмы, правда, догоняю полностью, если они с английской субтитрой, иначе сложно). Когда разговариваю, думаю на английском, переключаюсь плохо :) . Еще когда-то на французском читала со словарем, но, по-моему, все забыла. Еще чуть-чуть понимаю по-турецки, правда, грамматики почти не знаю и могу говорить только совсем примитивные вещи, типа "эвет", "хаир" и "пара йок"  ;D .
Когда власть любви станет сильнее, чем любовь к власти, в мире настанет мир

Оффлайн Джонни

Re: Язык
« Ответ #3 : Пятница 28 Август 2009, 13:41:13 »
а чего ты так напрягаешься по поводу языков? ну что ты не понимаешь культурный их слой и всё такое
В голове моей батут, я сколько там, столько и тут.

Оффлайн Helga

Re: Язык
« Ответ #4 : Пятница 28 Август 2009, 15:28:59 »
а чего ты так напрягаешься по поводу языков? ну что ты не понимаешь культурный их слой и всё такое
Ну как-то непонимание подноготной языка сводит общение на довольно примитивный уровень, а сие обидно... Т.е., получается, что круг самых-самых классных друзей и любимых, чтобы было полное взаимопонимание и все такое, палюбому ограничивается теми, кто твой родной язык знает в совершенстве, включая жаргон, пословицы, всякую окололитературную и киношную хрень. Ну или оба знают какой-то общий язык примерно на этом уровне. В принципе, с английским прокатывают ссылки на продукцию Голливуда и англоязычную музыку, которую многие знают. Но это, мне кажется, все равно не то...

В иных случаях общение может быть очень интересным, но быстро сводится к сравнительному языкознанию или пересказыванию национальной литературы, фольклора и шедевров кинематографа  ;D .

Ну и сами языки мне интересны как явление (эх, пропал во мне лингвист и филолух  :-\ ). И понимание того, что достижение совершенства, живя в стране, где на этом языке не разговаривают, невозможно, меня не радует ни разу.
Когда власть любви станет сильнее, чем любовь к власти, в мире настанет мир

Оффлайн spyke

Re: Язык
« Ответ #5 : Пятница 28 Август 2009, 22:04:53 »
У меня было тяжелое детство.
Лет с 4 говорил по-английски, не путался, дети вообще как-то это все намного быстрее и лучше усваивают. В этом возрасте словарный запас даже родного языка такой бедный, что запутаться просто не в чем.
Потом была школа, где большую часть предметов преподавали на немецком, ну и были англ и фр. Немецкий мне очень хорошо ложится на душу, очень близкий по духу. Тогда я на нем по большей части и думал, потому что вне школы общался только с мамой, да и то редко. Французский, напротив, сразу тяжело пошел, не нравилась ни фонетика, ни, тем более, их IQ<60ская грамматика. Английский - фоновый язык, к нему у меня нет отношения, он как бы нивелирован и обезжирен настолько, что не воспринимается как язык. Пресный.
Потом я выучил на каком-то приемлемом уровне латынь, то, что от нее осталось. Это не разговорный язык, на нем только читают и пишут, и он очень легкий для человека с немецким.
Сам для себя с годик учил испанский, научился сносно писать и читать, но языковая практика была только с магнитофоном :)
В прошлом году купил учебник санскрита, освоил половину и забросил, к сожалению. Когда взгляд на него падает, обещаю себе продолжить. Пока осваивалась главным образом грамматика языка - самое сложное, что в нем есть (полтора десятка падежей, много наклонений, и все это передается на письме набором из 10-15 точек и загогулин). зато по санскриту у меня была разговорная практика, произношение там недалеко от нашего русского, да и вообще у нас много однокоренных слов откуда-то.

Думать могу из этого только на немецком и английском, остальные служебные. В частности, есть определенные вещи, которые можно передать только используя слово из какого-то конкретного языка. Love и любовь - далеко не одно и то же... Поэтому в голове часто, несколько раз в день по-любому, формулируются многоязыковые предложения. Если чеповек знает те же языки, то их можно озвучивать, и взаимопонимание и точность мысли улучшается в разы. Кроме того, для разных языков характерно разное настороение, якоря, ассоциации и т.п. I love you - это романтично-лирично, Ich liebe dich - взвешенно и уверенно, а Je t'aime - это вообще ближе к хочу или я от тебя кайфую.

К сожалению, языки, изучаемые во взрослом возрасте, забываются без практики гораздо быстрее, чем выученные в детстве. Я это объясняю себе тем, что для ребенка каждое слово - это еще подлинное название предмета, как синоним русского слова, а для взрослого человека - это уже не эквивалент названия, не синоним слова, а просто мертвый перевод его, слово же хранится в памяти все равно по-русски.
Путиницы не бывает. Бывает, что разговаривая с таким же мультиязычным человеком, понимая, что плывешь, не помнишь какой-то идиомы или слово, переходишь на другой более удобный тебе язык, или он переходит без предупреждения. Чаще всего скатываешься на английский - наше всеобщее эсперанто.
Начиная лет с 20-ти дольше, чем несколько часов, ни на одном языке, кроме русского, ни с кем не говорил.
Хотелось бы выучить какой-нибудь менее цивилизованный и более аутентичный язык, якутов или коми, или ненцев, но кто ж меня научит, это по книжкам нереально сделать, да и закончить бы, что уже начал.
Я знаком с реальностью теоретически.

Оффлайн spyke

Re: Язык
« Ответ #6 : Пятница 28 Август 2009, 22:39:26 »
иногда люблю с друзьями или просто знакомыми пообщаться на языке. бывает очень забавно. жаль, что с возрастом это как-то отпало, раньше больше было такого общения. сейчас у меня один друг учит английский и последний раз у него в гостях мы общались только на нём часа 2. ему нужна была практика. на днях он предложил мне походить с ним на какие-то встречи людей, которые собираются в кафе и общаются на английском. по-моему это прикольно.
Да, по-моему, это очень круто O0
Я знаком с реальностью теоретически.

Оффлайн spyke

Re: Язык
« Ответ #7 : Пятница 28 Август 2009, 22:47:15 »
У меня вот по поводу иностранных языков выявилась пара-тройка багов.

Во-первых, на русском я могу примерно прикинуть культурный уровень и интеллект собеседника исходя из его словарного запаса, употребляемых им шуток и т.п. Если у человека русский не является родным - это сделать проблематично.

Во-вторых, я сама на английском чутка глупею в выражении мыслей, что ли... А притом что общаюсь на языке не с экспатами, и уровень знания языка у всех разный, язык приходится иногда сводить до уровня Эллочки-людоедки, что вельми обидно  :'( .

В-третьих, в каждом языке существуют пословицы, устоявшиеся выражения, понять которые можно только зная культуру и быт страны, где язык используется. Говоря на иностранном языке, все эти красивые обороты собственной речи приходится обрубать, или искать достойные аналоги.

Получается, родной язык так и останется родным на всю жизнь, несмотря ни на что. Ну или как вариант, может быть приобретена еще один (включая стоящую за ним систему образов), если жить несколько лет в стране, где язык используется.

Сама владею английским приблизительно на уровне intermediate (т.е., нормальный такой рабочий английский, в общении проблем не возникает; фильмы, правда, догоняю полностью, если они с английской субтитрой, иначе сложно). Когда разговариваю, думаю на английском, переключаюсь плохо :) . Еще когда-то на французском читала со словарем, но, по-моему, все забыла. Еще чуть-чуть понимаю по-турецки, правда, грамматики почти не знаю и могу говорить только совсем примитивные вещи, типа "эвет", "хаир" и "пара йок"  ;D .
Очень много пословиц, которые называются народными, на самом деле пришли из латинского или греческого. Всякие там Кесарю кесарево, полное брюхо к учению глухо, ничто человеческое мне не чуждо, истина в виде, человек человеку волк и т.д. В каждом европейском языке есть эквиваленты этих штук, достаточно выучить их в изначальном виде и пафосно цитировать, а потом, когда просят перевести, переводить построчно, мол, была в Древнем Риме такая поговорка... ;D ;D

А что такое "эвет", "хаир" и "пара йок"? :)
Я знаком с реальностью теоретически.

Оффлайн spyke

Re: Язык
« Ответ #8 : Пятница 28 Август 2009, 22:49:06 »
а чего ты так напрягаешься по поводу языков? ну что ты не понимаешь культурный их слой и всё такое
Ну как-то непонимание подноготной языка сводит общение на довольно примитивный уровень, а сие обидно... Т.е., получается, что круг самых-самых классных друзей и любимых, чтобы было полное взаимопонимание и все такое, палюбому ограничивается теми, кто твой родной язык знает в совершенстве, включая жаргон, пословицы, всякую окололитературную и киношную хрень. Ну или оба знают какой-то общий язык примерно на этом уровне. В принципе, с английским прокатывают ссылки на продукцию Голливуда и англоязычную музыку, которую многие знают. Но это, мне кажется, все равно не то...

В иных случаях общение может быть очень интересным, но быстро сводится к сравнительному языкознанию или пересказыванию национальной литературы, фольклора и шедевров кинематографа  ;D .

Ну и сами языки мне интересны как явление (эх, пропал во мне лингвист и филолух  :-\ ). И понимание того, что достижение совершенства, живя в стране, где на этом языке не разговаривают, невозможно, меня не радует ни разу.
А чем тебя привлекают сами языки?
Есть какие-нибудь, которые вот очень хотелось бы выучить?
Я знаком с реальностью теоретически.

Оффлайн Helga

Re: Язык
« Ответ #9 : Суббота 29 Август 2009, 00:19:06 »
А что такое "эвет", "хаир" и "пара йок"? :)
"Да", "нет" и "бабло отсутствует". Но это я шуткую, я порядка 30 фраз знаю, а если забить на грамматику и использовать язык жестов - могу объяснить довольно много  ;D
Когда власть любви станет сильнее, чем любовь к власти, в мире настанет мир

Оффлайн Helga

Re: Язык
« Ответ #10 : Суббота 29 Август 2009, 00:32:16 »
Очень много пословиц, которые называются народными, на самом деле пришли из латинского или греческого. Всякие там Кесарю кесарево, полное брюхо к учению глухо, ничто человеческое мне не чуждо, истина в виде, человек человеку волк и т.д. В каждом европейском языке есть эквиваленты этих штук, достаточно выучить их в изначальном виде и пафосно цитировать, а потом, когда просят перевести, переводить построчно, мол, была в Древнем Риме такая поговорка... ;D ;D
Тут даже дело не в том, чтобы пафосно цитировать, а в крылатых фразах, поговорках, которые прочно вьелись в язык и помогают коммуникации, метафоры всякие и тому подобные штуки. Без них язык получается кастрированным (яркий пример - наш любимый интернациональный английский).
Когда власть любви станет сильнее, чем любовь к власти, в мире настанет мир

Оффлайн Helga

Re: Язык
« Ответ #11 : Суббота 29 Август 2009, 00:46:16 »
А чем тебя привлекают сами языки?
Есть какие-нибудь, которые вот очень хотелось бы выучить?
очень интересны метафоры (вообще, все, что связано с переводом образов в слова). В этом плане дополнительный язык - это как дополнительный инструмент для самовыражения. Еще нравится звучание разных языков.

Вообще очень лелею мечту когда-нибудь возобновить французский. А вместо этого почему-то усваивается турецкий (усвоен был чисто из разговоров, специально не учила), который мне не особо нравится. Ну как может нравиться язык, в котором присутствуют слова "huy", "her", "durak", "bardak", причем совсем не в качестве ругательств, а целовать - вообще "öpmek"  :D .
Когда власть любви станет сильнее, чем любовь к власти, в мире настанет мир

Оффлайн Petrovic

Re: Язык
« Ответ #12 : Суббота 29 Август 2009, 01:46:53 »
Честно говоря, я с трудом объясняюсь и понимаю других на родном русском, не говоря уже о других языках. Да, когда в школе учился, думал на английском вперемешку с русским. Дело в том, что английский гораздо лучше подходит моему ходу мышления, в котором преобладают конструкции, указывающие на действия. В английском языке мне очень нравятся обороты, сочетающие глаголы с инфинитивами, причастиями и герундиями, а также сетка времен.

Оффлайн Джонни

Re: Язык
« Ответ #13 : Суббота 29 Август 2009, 03:41:47 »
а чего ты так напрягаешься по поводу языков? ну что ты не понимаешь культурный их слой и всё такое
Ну как-то непонимание подноготной языка сводит общение на довольно примитивный уровень, а сие обидно... Т.е., получается, что круг самых-самых классных друзей и любимых, чтобы было полное взаимопонимание и все такое, палюбому ограничивается теми, кто твой родной язык знает в совершенстве, включая жаргон, пословицы, всякую окололитературную и киношную хрень. Ну или оба знают какой-то общий язык примерно на этом уровне. В принципе, с английским прокатывают ссылки на продукцию Голливуда и англоязычную музыку, которую многие знают. Но это, мне кажется, все равно не то...

В иных случаях общение может быть очень интересным, но быстро сводится к сравнительному языкознанию или пересказыванию национальной литературы, фольклора и шедевров кинематографа  ;D .

Ну и сами языки мне интересны как явление (эх, пропал во мне лингвист и филолух  :-\ ). И понимание того, что достижение совершенства, живя в стране, где на этом языке не разговаривают, невозможно, меня не радует ни разу.

внутри каждой языковой группы есть ещё куча групп, которые несмотря на владение казалось бы одним и тем же алфавитом тем не менее разговоривают на разных языках и друг друга не понимают. так бывает и у мужей с жёнами и у родителей с детьми и у учителей с учениками. мне кажется, что ограничения лингвистические ничто по сравнению с барьером чисто человеческим. к примеру люди могут будучи из разных культур любить друг друга и прекрасно уживаться, а люди, у которых общий язык - друг друга сосем не слышать.
В голове моей батут, я сколько там, столько и тут.

Оффлайн Monotype

Re: Язык
« Ответ #14 : Суббота 29 Август 2009, 16:45:56 »
А у меня с языками проблема нестабильности увлечения. Когда съезжу в какую-нибудь страну, то какое-то время прям прет учить ее язык. Возвращаюсь домой, выучиваю слов сто, на которых можно объясниться, и успокаиваюсь.
Для меня критерий знания языка - это возможность на нем писать литературно, т.е. не подыскивать формы, которые точно знаешь, а писать, как мысль льется. У меня она, видимо, льется не на каком-то определенном языке, поскольку, когда печатаю, я не успеваю сформулировать ее в голове, формулировка рождается уже на экране или на бумаге. Так можно писать или думать на любом языке, если знаешь его просто как навык.
Таких языков у меня, к сожалению, нет. Ну, английский, но это для "делового" общения, выразительностью английского языка как вещи в себе я не владею. Могу говорить, но не могу творить, к сожалению.
Когда-то незапамятно учил немецкий, но от него остались только Херр и Фрау ;D
Нравится, как звучит итальянский, особенно, в песнях :)
Молоко дольше не скиснет, если вы оставите его в корове. (с) yasviridov

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10